Ortssippenbuch Unteröwisheim

File Name
Page
Year
R. O. Pulse
German/Latin Transcript
English Transulation
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 01 cover.jpg
Cover
 
 
 
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 02 lib.jpg
Spline
 
Ortssippenbuch Unteröwisheim
Ortssippenbuch Unteröwisheim
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 03 pVII.jpg
VII
1995
Verehrte heimat- und Familienforscher,
Mit der gleichzeitigen herausgabe der Ortssippenbücher für Unteröwisheim sowie für Oberöwisheim und Neuenbürg kommen wir unserem Ziel, für alle Kraichtaler Staddteile ein solches familiengeschichtliches Buch adbieten zu können, einen großen Schritt näher. Nachdem bereits vor vielen Jahren der verstorbene Gochsheimer Heimatforscher Rudlof Herzer für Gochsheim und Oberacker Ortssippenbücher zusammengestellt hat, setzte inzwischen der erfahrene Familienforscher Karl Diefenbacher diese verdienstvolle Aufgabe fort. Für den Stadtteil landshausen Bringt sich Klaus Rössler in die gemeinsame Arbeit ein. Wir gehen davon aus, daß auch diese Werk in absehbarer Zeit Aufglegt werden kann.
Mein dank gilt deshalb in erster Linie Herrn Karl Diefenbacher für die kompetente und zielstrebige Bearbeitung des ortssippenbuches von Unteröwisheim wäre die Herausgabe dieses Ortssippenbuches ebenfalls nicht möglich gewesen, wofür ich ebenso herzlich danke.
Das Ortssippenbuch Unteröwisheim wird, dessen bin ich mir sicher, sowohl bei der örtlichen Bevölkerung als auch bei Genealogen der Region eine positive Aufnahme finden. In diesem Sinne wünsche ich diesem Buch eine weite Verbreitung und allen Benutzern viel Freude und Erfolg bei der überaus interessanten familiengeschichtlichen Arbeit.
Kraichtal, im Oktober 1995
Horst kochendörfer
Burgermeiser
Ladies home and family researchers,
With the simultaneous release of Ortssippenbücher for Unteröwisheim and for Oberöwisheim Neuenbürg and we get to our goal of being able adbieten for all Kraichtal Staddteile such a family history book, a big step closer. After many years ago by the late local historian Gochsheim Rudlof Herzer for Gochsheim and Oberacker has compiled Ortssippenbücher, meanwhile continuing the experienced family researcher Karl Diefenbach this commendable task. country house for the district to Bring Klaus Rössler into the joint work. We expect that this work can also be Aufglegt in the foreseeable future.
My thanks is therefore primarily Karl Diefenbach for the competent and ambitious treatment of the Ortssippenbuch of Unteröwisheim would be the publication of this Ortssippenbuch not have been possible, and I also thank warmly.
The Ortssippenbuch Unteröwisheim will, I am sure to find, both for the local population and for genealogists of the region a positive reception. In this sense I wish this book widely available to all users every success in the extremely interesting family history work.
Kraichtal, in October 1995
Horst Kochendörfer
Burger Meiser
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 04 pIX.jpg
IX
 
Vorbemerkungen des Bearbeiters
Die Kirchenbücher der Gemeinden des kraichgaues haben im 16. Und 17. Jahrhundert sehr under den ständigen Kriegseinwirkungen gelitten. Es wird empfohlen, die betreffended kapitel aus Ludwig Vögelys Chronik "Unteröwisheim im Wandel der Jahrhunderte" zu lesen, um den ge-schichtlichen Hintergrund zu verstehen, der die Lücken und Ausfälle in den Kirchenregistern bis zum Ende des 17. Jahrhunderts erklärlich macht.
Seuchen - die Pest - sind weitere Ursachen für die beispielsweise plötzlich hohe Zahl der Ehe-schließungen in den Jahren 1578-61 gegenüber ca. 15 in den vorhergehenden und nachfolgenden Jahren. Bei 30 Paar wurde die Braut als hinterlassene Witwe bezeichnet. Wer von den männlichen partnern Witwer war, ist nicht vermert.
Der politische Zwiesplat zwischen Württemberg (Maulbronn, lutherisch)und Kurpfalz (reformiert) mit den religiösen Streitigkeiten der Konfessionen (z.B. Abendmahlsstreit) war eine weitere Ursache bei der unregelmäßigen Versehung und Versorgung mit Predigern.
Das erste Buch beginnt 1577, enthält jedoch nur Eheschließungen, bis dann ab 1594 die Geburten und ab 1655 die Todesfälle beginnen. Manchmal machen die Eintragungen der kasuslen (oo, *, +) den Eindruck, als ob sie nachträglich nach einer Befragung der Gemeinde eingeschrieben worden seien.
Bemerkenswert ist das Schicksal des dritten Buches, das in "Die Kirchenbücher in Baden" von Hermann Franz wie folgt beschrieben wird. "das Kirchenbach wurde 1734 bei Plünderung durch die Franzosen geraubt. Drei Jahre später bot es ein französischer Sergeant in Straßburg un 15 Gulden einem manne zum kauf, der Verwandte in Unteröwisheim hatte, und es der Gemeinde zustellte."
Die Erwähnung der Paten, um die Herkunft der weibiichen Ehepartner, deren Geburtsnamen bei Taufen und Bestattungen nicht genannt wurden, über die Paten dosh noch herauszufinden, ist nach eingehender Prüfung unterblieben. Die paten wurden dann nicht ins Ortssippenbuch aufgenommen, wenn sie nicht aus dem Kreis der Verwandtschaft, sondern aus dem der Freudschaft und Nachbarschaft genommen wurden.
Leider ist durch dir vielen Lücken im ersten Buch eine durchgehende Vater-Kind-Bexiehung erst ab der Mitte des 17. Jahrhunderts möglich. Die vorhandenen 16 Regiserbände und 2 Familienbücher wurden in der Zeit von 1991 bis 1993 durchgearbeitet.
In der Zeit der Aufklärung (18. Jhd.), als auf literarischem Gebiet die Gellert, Klopstock, Gottsched oder Lessing als Vorläufer der Sturm- und Drangzeit galten, war das Dichten und Reimeschmieden bis in die Kreise der Pfarrherrn und Lehrer gedrungen. Ich erinnere an Samuel Fredrich Sauter, den Verfasser des "Armen Dorfschulmeisterlein" im benachbarten Flehingen.
Preliminary observations of the editor
The church records of Municipalities of Hoffenheim in the 16th And 17 Century suffered much under the permanent effects of war. It is recommended that the subject ended chapter to read from Ludwig Vögelys Chronicle Unteröwisheim over the centuries "to understand the GE-historical background that the gaps and failures in the parish registers until the end of the 17th Century makes explicable.
Diseases - plague - are other causes for example the high number of sudden deaths of marriage in the years 1578-61 compared with about 15 in the previous and subsequent years. In 30 pairs of the bride was described as left behind a widow. Who was the male partner is a widower, not vermert.
The political Zwiesplat between England (Maulbronn, Lutheran) and Palatinate (reformed) the religious disputes of the Confessions (eg Supper fight) was a further cause for the irregular verses Hung and supply of preachers.
The first book begins in 1577, but contains only marriages until then to start from 1594, the births and deaths from 1655. Sometimes make the entries of the kasuslen (oo, *, +) the impression that they were enrolled later after a survey of the community.
Of note is the fate of the third book that follows in "The church records in swimming" by Franz Hermann is as described. "Bach was the church in 1734 looted plundered by the French. Three years later, it offered a French sergeant in Strasbourg un 15 guilders to buy a man who had relatives in Unteröwisheim, and it delivers the community. "
The mention of the sponsor to have not known the origin of the weibiichen spouse, whose birth name at baptisms and funerals, dosh on the sponsors nor find out is to remain after a thorough examination. The sponsors were not then taken into Ortssippenbuch, if not from the circle of relationship, but from the friendship and neighborhood were taken.
Unfortunately, by you many gaps in the first book a through father-child Bexiehung until the mid-17th Century possible. The existing 16 Regiserbände and 2 family books have been worked through in the period 1991 to 1993.
In the Age of Enlightenment (18th century), as in the literary field, the Gellert, Klopstock, Lessing Gottsched or were seen as forerunners of the storm and stress "period, the densities and scribbler was penetrated in the circles of the pastors and teachers. I remember Fred Samuel Rich Sauter, the author of the "poor little village school teacher" in the neighboring Flehingen.
Listen
Read phonetically
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 05 pX.jpg
X
1995
So hat auch in Unteröwisheim der Pfarrer Johann Simon mergenthaler (um das Jahr 1758) letzte Nachrufe hinterlassen, von denen ich wenigstens zwei Strophen erwähnen möchte.
Zum tod seines dreijährigen Sohnes (1758)
Letzter nachrut der schmerzlich betrübten eltern:
Sohn, du freude unserer Herzen,
Liebster jacob frederich,
O des großen seeln-Schmerzen
Welcher scheidet uns und dich!
Mußten wir mit Tränen stehen
Schon vor deinem Krankenbett,
Ach wie schmerzt dann uns das Gehen
Dann zu deiner Grabes-Stätt!
Antwort des seligen Sohnes:
Und so nehmen wir dann endlich
Voneinander gute nacht.
Glaubt, ich selbst erwarte stündlich,
Bis auch ener lauf vollbracht.
Ob ich schon jetzt von euch scheide,
Und in meine Ruh eingeh,
Lebt doch noch zu eurer Freude,
Friederica Dorother!
Ich möchte nicht vergessen, meinen Dank zu sagen für das freudliche entgegenkommen beim
Entstehen dieses Buches
Herrn Pfarren i.R. Joachim Thieme, Unteröwisheim
Herrn Bürgermeister Horst Kochendörfer
Herrn karl-Heinz Glaser, Kultorbeauftragter der Stadt Kraichtal und
Herrn Franz Sobkowiak, Wieblingen, für die reinschrift der Arbeit.
Ladenbery, im Januar 1995
Karl Diefenbacher
Translation:
Thus, in Unteröwisheim the pastor Johann Simon Mergenthaler left (around the year 1758) last obituaries, which I would like to mention at least two stanzas.
On the death of his three-year-old son (1758)
Last nachrut the painful grieving parents:
Son, thou joy of our hearts,
Dearest Jacob Frederich,
O the great seeln pain
What separates us and you!
We had to stand with tears
Even before your hospital bed,
Oh it hurts like us to walk
Then to your grave-site!
Answer of the blessed Son;
And so we finally
Each other good night.
Believe, I expect even hourly,
Up and running ener done.
Whether I leave right now, you
And enter into my rest,
Still alive to please you,
Friederica Dorothy!
I would not forget to say my thanks for the Friendliness meet the
Emergence of this book
Pastor i.R. Joachim Thieme, Unteröwisheim
Mayor Horst Kochendörfer
Mr Karl-Heinz Glaser, Kultorbeauftragter the city and Kraichtal
Mr Franz Sobkowiak, Wieblingen, fair copy for the work.
Ladenbery, in January 1995
Karl Diefenbach
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 06 pXI.jpg
XI
 
Anleitung für den Leser
Die Anordnung des Stoffes
So verwickelt auch die Darstellung verwandtschaftlicher Zasannebhänge erscheinen mag, so laßt sich der zeitliche Ablauf der Geschlechter und ganzer Bevölkerungen doch auf ein stets gleichbleibendes Grundelement zurückführen: auf die aus einem Elternpaar und seinen Kindern bestehende Famili, die sogenannte Kleinfamilie, Jede Familie entsteht in der Regel durch die Eheschließung, wächst mit der Gebert der Kinder, schwinde sieder mit deren Heranwachsen und ausscheiden aus dem Elternhaus und erlischt schließlich mit dem Tod der beiden Ehegatten, um so im Wechsel der Zeit immer wieder neauen Familien Platz zu machen.
Der gasamte Stoff dieses Buches ist daher grundsätzlich nach Familien geordnet. Jede Familie ist mit einer laufenden Nummer versenhen, das ist die Familiennummer. Auch Einzelfällen, vereinzelte Geburten, Sterbefälle oder Verheiratungen von einst ortsfremden Personen warden mitgezählt, sie warden eben als Bestandteile oder Bruchstücke von Kleinfamilin angesehen, die sich irgendwie an anderen Orten ergänzen lassen.
Alle Familien gleichen Namens sind zusammengefaßt und in sich zeitlich geordnet, ohne Rücksicht darauf, ob sie miteinander in einem verwandtschaftlichen Zusammenhang stehen, oder nicht. Eine Darstellung nach "Stämmen" erfolgt also nicht.
Da die Schreibweise der Familiennamen zum Teil noch bis in unser Jahrhundert starken Schwankungen unterworfen war, wurde dir Einordnung der Familien in der Regel nach der heute üblichen Schreibweise vorgenommen. Die abweichenden oder in früheren Seiten gebräuchlichen formen wines Namens sind bei den einzelnen Familien so aufgeführt, wie sie in der Quelle vorkommen.
Für die zeitliche Einordnung einer Familie war stets der Zeitpunkt ihrer Entstehung maßgebend, also in der Regel das Traudatum. War aber das Traudatum nicht zu ermitteln, so zum Beispiel beim beginn der Kirchenbücher, oder wenn eine Familie von außerhalb zuzog und die trauung an winem anderen Ort stattfand, dann ist die betreffende familie zeithlich nach dem Geburtsdatum des ersten bekannten Kindes eingeordet.
Die familienzusammenhänge
Der verwandtschaftliche Zusammenhang zwisshen den einzelnen Familien ist mit Hilfe der Familiennummern ersichtlich gemacht. Bei jeder familie ist sowohl beim Mann als auch bei der frau in Klammern (z.B. "Aus 2583") durch die Familiennummer angegeben, aus welchen Familien sie stammen. Ebenso sird auch in den gleichen Klammern auf andere Ehen oder suf uneheliche Verbindungen der betreffenden Personen hingewiesen.
Instructions for the reader
The arrangement of the material
So complicated and the display may seem kinship Zasannebhänge, then the timing of the sexes and of whole populations leave but on an ever-constant primitive back: on a pair of parents and children existing family, the so-called nuclear family, each family usually arises by marriage, grows with the Gebert of children vanish, boilers with their growing up and leaving the parental home and finally extinguished with the death of either spouse, in order to change the time again neau families to make room.
The gas solitary substance of this book is therefore arranged in principle to families. Each family is versenhen with an order number, which is the family number. Warden also individual cases, isolated births, deaths or marriages of non-local people once counted, she was just as components or fragments of Kleinfamilin considered that can complement any other places.
All families of the same name are grouped together and are arranged in chronological order, regardless of whether it together in a kinship context, are not. A presentation on "tribes" is not so.
Since the spelling of surnames in part until the present century fluctuated widely, you were made classification of the families in general after today's conventional spelling. The divergent or common form or in previous wines are named for the individual families as listed, such as those found in the source.
For the chronology of a family always the time of its creation was decisive, as a rule, the wedding date. Was the wedding date but not to determine, for example at the beginning of church records, or if a family outside and drew upon the wedding took place at winem elsewhere, that means the family is eingeordet zeithlich after the birth of the first known child.
The family relationships
The kinship relation zwisshen individual families using the family numbers made clear. For each family, both in men and in women in parentheses (eg "From 2583") specified by the family number, from which family they come from. SIRD also pointed in the same brackets to other marriages or illegitimate suf compounds of the persons concerned.
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 07 pXII.jpg
XII
 
In gleicher Weise wird bei den Kindern jeder Familie durch Zusatz der entsprechenden Familiennummern in einer Klammer angegeben, welche ehelichen Verbindungen die kinder später selbst eingengangen sind.
Auf fehlende Lebensdaten wird nicht besonders hingewiesen: ist also bei einer Person aus den örtlichen Quellen nicht über Geburt, Heirat oder Tod, Beruf, Wohn- oder Herkunftsort usw. Zu erfahren, so sind diese Angaben im Text einfach übergangen.
In the same way with the children of each family by adding the corresponding family numbers are indicated in brackets, which have been considered the marital children afterwards. To a lack of survival data is not highlighted: is not a person from the local sources of information about birth, marriage or death, occupation, residence or place of origin, etc. For, the information in the text are simply ignored.
 
Über die Ortsangaben ist noch ein Wort zu sagen: Leider sind manche Orte nicht eindeutig bestimmbar. Sie sind dann in der Originalschreibweise übernommen. Entweder wurden sie vom Erstschreiber mißverstanden oder der Ortsname ist im Laufe der Zeit eingegangen und heute nicht mehr gebräuchlich. Dem familienforscher bleidt hier noch manche Aufgabe, Ortsnamen zu Korrigieren.
About the location information, a word is not perfect, there are some places not clearly determined. They are then transferred to the original spelling. Either they were misunderstood by the original writer or the place name is entered over time and no longer commonly used. The family here are some researchers Bleidt task of correcting place names.
 
Uneheliche Verbindungen
Uneheliche Verbindungen stellen "biologische Ehen" dar und werden wie Kleinfamilien behandelt. Sie erhalten vie die ehilichen Verbindungen eine Familiennummer, ihre zeitliche Einordnung erfolgt nach dem Geburtstag des (ersten) Kindes.
Illegitimate connections
Illegitimate compounds are "biological" marriages are and will be treated as small families. You get many of the compounds ehilichen a family number, its chronology is based on the birthday of the (first) child.
 
Uneheliche Kinder stehen in der Regel unter dem Familiennamen der mutter, da sie diesen in den meisten Fällen im späteren leben führen. Der Vater des unehelichen kindes ist nur dann angegeben, wenn entweder eine Vaterschaftsanerkennung erfolgte oder eine Aussage durch dir Mutter gemacht wurde. Hatte eine Frau mehrere uneheliche kinder, ohne daß der Vater oder die Väter bekannt oder genannt sind, so sind diese kinder unter einer gemeinsamen Familiennummer zusammengefaßt; damit ist jedoch nicht gesagt, daß es sich um Vollgeschwister von dem gleichen Vater handelt.
Illegitimate children are generally under the surname of the mother, as they perform this live, in most cases in the future. The father of the illegitimate child can only be specified if either was an acknowledgment of paternity or a statement by you mother was taken. A woman had several illegitimate children without the father or fathers are known or referred to, these children are grouped together under a common family of numbers, it is not to say that they are full siblings of the same father.
 
Uneheliche kinder, deren Eltern später einander heiraten, sogenannten "verehelichte" kinder, sind daher nicht als uneheliche kinder behandelt, sondern sind gemeinsam mit den ehelich geborenen Geschwistern unter der elterlichen Familiennummer zusammengefaßt.
Illegitimate children whose parents later married each other, so-called "married name" children-are not treated as illegitimate children, but are grouped together with siblings born illegitimate under the parental family number.
 
Die Verzeichnisse
Alle vorkommenden Familiennamen sind am Schlusse des Buches in einem alphabetisch geordneten Verzeichnis zusammengestellt. Ebenso sind slle corkommenden Ortsnamen in einem Register sufgenführt. Die zahlen hinter den Familien- und Ortsnamen verweisen suf dir Familiennummern, unter denen sie zu finden sind.
Directories
All surnames are listed at the end of the book in an alphabetical directory. Similarly slle corkommenden place names are sufgenführt in a register. The pay point behind the family and place names you suf family numbers under which they are located.
And 2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 08 pXIII.jpg
XIII
 
Einträge von auswärts
Es sei besonders darauf hingewiesen, daß alle Zeit- und Ortsangaben von außerhalb der Orte in den meisten Fällen sua den örtlichen Ouellen selbst stammen, also aus den Kirchenbüchern der Orte. Von auswärts konnten keinerlei nachrichen eingeholt werde, das würde den rahmen wie auch das Thema dieses Buches überschritten haben. Bei diesen personen, die von auswärts zugezogen sind und also auch keine verwandtschaftliche Beziehung im Ort haben, wird jeweils in Klammern an Stelle der familiennummer alles das Angegeben, was über ihre Herkunft bekannt ist.
Entries from outside
It should be noted that all the time and location information from outside of the places in most cases the local sua Authoritative source itself originate, ie from the church records of the places. No messages from outside could be obtained that would frame the both the subject of this book have been exceeded. These persons, who moved from out of town and thus have no family ties in the village, is in parenthesis in place of the family-number all the appearances of what is known about their origin.
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 08 pXIII.jpg
XIII
 
Die Angaben bei jeder Familie
Die Angaben bei jeder Kleinfamlie sind in zwei Hauptteile gegliedert, von denen der erste die Eheleute (die eltern) selbst, der zweite die kinder betrifft. Alle Angaben stehen im Regelfall stets in der Reihenfolge:
The details for each family
The details for each Kleinfamlie are in two main parts, the first of which the couple (the parents) themselves, and the second relates to the children. All figures are usually always in the order:
 
1. Trauungsort, Trauungszeit, konfession. Der Trauungsort ist nur dann angegeben, wenn die Trauung nicht in Oberöwisheim oder Neuenbürg stattgefunden hat. Dasselbe gilt auch für die Geburts- und Todesdate ohne Ort. Keine Ortsangaben bedeutet Oberöwisheim-Neu-enbürg.
2. Die Angaben über den Ehemann: Seinen namen, Dann in Klammern seine Herkunft, entweder die Familiennummer oder die Angabe der Eltern bei auswärtiger Herkunft, dann Beruf, Ämter und sonstige lebensdaten oder Bemerkungen.
 
2. Die Angaben über den Ehemann: Seinen namen, Dann in Klammern seine Herkunft, entweder die Familiennummer oder die Angabe der Eltern bei auswärtiger Herkunft, dann Beruf, Ämter und sonstige lebensdaten oder Bemerkungen.
2. The information about the husband: his name, then in brackets its origin, either the family number, or by the parents of foreign origin, then work, offices and other live data or observations.
 
3. Die Angaben der Ehefrau in gleicher Reihenfolge.
3. The details of the wife in the same order.
 
4. Die Angaben über die Kinder: Die Kinder sind, soweit die Geburtsdaten bekannt sind, nach dem Alter geordet; bei den im Ort verheirateten kindern folgen nach dem Vornamen in Klammern die Familiennummern, unter denen ihre ehelichen oder unehelichen Verbindungen zu finden sind. Bei unverheirateten Kindern oder solchen, deren Verbleib nicht bekannt ist, folgen nach dem Vornamen unmittelbar Geburtszeit, evtl. Tod, auswärtige Verheiratung oder sonstige bekannte Daten. Da das Ortssippenbuch nur den Inhalt der örtlichen Quellen wiedergibt, so besteht bei den zu- und abgewanderten Familien stets die Möglichkeit, daß außer den angegbenen kindern noch weitere zur familie gehören, die nicht am Ort geboren bzw. Gestorben sind. Wie auch in vielen Fällen unvollständig bleiben müssen die am Ort selbst nicht von ihrer Gründung bis zu ihrer Auflösung wohnhaft geblieben sind. Bei kindern aus Mischehen sind die Söhne sehr oft in der Konfession des Vaters und die Töchter in der Konfession der Mutter erzogen worden. Dementsprechend sind ihre Eintragungen in den zuständigen Kirchenbüchern zu finden und dort nachzuschlagen.
4. The information about the children: Children are, as far as the birth dates are known, according to the age geordet; in the village married children followed by the first name in brackets, the family numbers in which their legitimate or natural compounds can be found. With unmarried children or those whose whereabouts is not known to follow immediately after the first name birth time, possibly death, Foreign marriage or other known data. Since the Ortssippenbuch reflects only the contents of the local sources, there is the on and off immigrant families always the possibility that children in addition to the line is given further to include family, who were not born at the place or deaths. How must remain incomplete in many cases are not left on site, from its inception until their retirement living. For children of mixed marriages the children were brought up very often in the confession of the father and the daughters in the confession of the mother. Accordingly, their entries in the relevant church records can be found and then look up.
And 2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 09 pXIV.jpg
XIV
 
Die mit der Bearbeitung des umfangreichen Ouellenmateriala und der Einordnung der zahlreichen Familienzusammenhänge verbundene kleinarbeit verhindert keineswegs in allen Fällen, trota größter Genauigkeit und Sorgfalt, das Unterlaufen von Versehen und Fehlern. Allein schon die Quellen sind nicht frei von Unrichtigkeiten und Irrtümern.
Corrections and additions
Connected to the processing of the extensive Ouellenmateriala and the classification of the numerous small family relationships will not impede work in all cases, Trota much accuracy and care, the undermining of oversights and errors. Just the sources are not free of mistakes and errors.
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 09 pXIV.jpg
XIV
 
Für alle Hinweise und Vorschläge zur Berichtigung und Verbesserung, die in einem Korrekturverzeichnis später zusammengefaßt werden sollen, sind die Bearbeiter stets dankbar.
For all advice and suggestions for correction and improvement, which will be summarized later in a correction list, the agents are always welcome.
 
Zeichen und Abkürzungen
Sie Wiedergabe des Gesamtinhaltes der Kirchenbücher auf so engem Raum war nur möglich durch die Verwendung von Zeichen und Abkürzungen und durch die großte Kürze und Knappheit des Ausdrucks.
Folgende Zeichen und Abkürzungen wurden verwendet:
Symbols and abbreviations
You play the entire contents of the church books were in such a small space only possible through the use of symbols and abbreviations, and by the biggest brevity and conciseness of expression.
The following symbols and abbreviations are used:
 
* = geboren
? * = born
 
* / + = totgeboren
? * / + = stillborn
 
· oo = ver-/geheiratet, Ehe
? oo = marriage
 
· I.oo/ II.oo = 1. Ehe/ 2. Ehe usw
? I.oo / II.oo = 1 Marriage / 2 Marriage, etc
 
…: = unverheiratet (unehelich)
? ...: = not married (fornication)
 
· + = gestorben, tot
? + = died, dead
 
· ev.: = evangelisch-lutherisch
? ev: = Evangelical-Lutheran
 
· kath.: = römisch-katholisch
? kath = Roman Catholic
 
· ref.: = reformiert
? ref. = Reformed
 
· calv.: = calvinistisch
? calv. Calvinistic =
 
· Wwe. = Witwe
? Wwe = widow Widow
 
· Wwr. = Witwer
? Wwr. = widower
 
· N.N. = name unbekannt
? N.N. = Name unknown
 
OSB-Ba. = Bauschlott
 
 
OSB-Ep. = Eppingen
 
 
OSB-G0. = Gochsheim
 
 
OSB-Ha. = HD-handschuhsheim
 
 
OSB-He. = Herbolzheim
 
 
OSB-La. = Ladenburg, Band I-III
 
 
OSB-Me. = Mensingen
 
 
OSB-Mü. = Münzesheim
 
 
OSB-Oa. = Oberacker
 
 
OSB-Of. = Oftersheim
 
 
OSB-Og. = Obergrombach
 
 
OSB-Ra. = Rauenberg-Rotenberg
 
 
OSB-Sa. = Sandhausen
 
 
OSB-Uö. = Unteröwisheim
 
 
OSB-Wa. = Walldorf
 
 
OSB-Wg. = Weingarten/b. Durlach
 
 
OSB-Wi. = HD-Wiebliengen
 
 
OSB-Za. = Zaisenhausen
 
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 10 section title.jpg
section title
1500- 1900
Unteröwisheim
Stadtteil von Kraichtal, landkreis Karlsruhe
16. Jahrhundert - 1900
Unteröwisheim
Area of Kraichtal, district of Karlsruhe
16. Century - 1900
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 11 p67.jpg
67
1592-1597
Boltz - Bolz
0479 oo 21.5.1592: peter Boltz, II.oo <siehe 0481>
und Brigitte (Gertrud) N.N., I.oo <Johan Kün>
1 Kind:
Margaretha * 20.2.1597

Boltz - Bolz
0479 marriage 21.05.1592: Peter Boltz, second marriage <see 0481>
and Brigitte (Gertrude) name unknown, first marriage <Johan Kün>
1 child:
Margaretha born 02.20.1597
1600
480 oo 12.8.1600: Johann Boltz, (Sohn des + Peter Boltz)
und Barbara Hohermuth, (Tochter des Franz Hohermuth).
480 marriage 12.08.1600 Johann Boltz, (son of Peter Boltz dead)
and Barbara Hohermuth, (daughter of Francis Hohermuth).
1613
1614
1616
1617
1620
1628
481 oo 12.1.1613: Peter Boltz, Bürger, 1620 Anwalt, 1628 Schult =
heiß I.oo <siehe 0479> und Barbara martin, (Tochter des Hein=
rich martin, zu Wingarten)
6 Kinder:
Peter * 4.8.1614
Hans Casper * 23.1.1616
Hans Heinrich * 20.7.1617
Hans Martin * 23.5.1620
Michel * um 1621 <siehe 0484; 0485>
481 marriage 12.1.1613: Peter Boltz, Citizen, 1620 Bar, 1628 Schult =
hot first marriage <see 0479> and Barbara Martin, (daughter of Hein =
Rich Martin to Wingart)
6 children:
Peter born 04.08.1614
Hans Casper born 23/01/1616
Hans Heinrich born 07/20/1617
Hans Martin born 23/05/1620
Michel born about 1621 <see 0484; 0485>
1614
1616
1618
1620
482 oo …: Hans Boltz, un Anna N.N.
4 Kinder:
Anna * 1.12.1614
Barbara * 30.10.1616
Margreth * 19.10.1618
Jacob * 31.7.1620
482 Not married Hans Boltz, Anna un name unknown
4 children:
Anna born 12/01/1614
Barbara born 30/10/1616
Margreth born 10/19/1618
Jacob born 31.07.1620
1618
1627
483 oo …: Mattheis Boltz, und Barbara N.N.
3 Kinder:
Anna * 18.2.1618
Barbara * 18.2.1618
Catharina * 10.11.1627
483 Not married Mattheis Boltz, and Barbara Name unknown
3 children:
Anna born 18/02/1618
Barbara born 02/18/1618
Catharina born 10.11.1627
1656
1658
1659
1660
1663
1664
1665
1676
1733
 
 
484 oo Spöck 12.2.1656: Michel Boltz, kurpfälz.Zoller <aus 0481>
II.oo <siehe 0485> + 21.6.1676 alt: 55 jahre in der Scheuer
Tot gefunden und Susann Mäurmeister, (Tochter des Matthäus
Mäurmeister, markgräfl.Pfarrherr zu Spöck) + 25.1.1663
Alt: 25/-/6/-
6 Kinder:
Hans Michel * 31.10.1656 + 13.3.1658
Barbara Margaretha * 26.5.1658 + 4.8.1733
Anna Christina * 27.6.1659 + 11.3.1660
Hans Michael * 31.10.1660 + 19.6.1664
Hans Michael * 12.9.1665 <siehe 0487>
Anna Barbara * … <siehe 1911>
484 marriage Spöck 02/12/1656: Michael Boltz, Kurpfälzer Zoller <for 0481>
second marriage <see 0485> died 21/06/1676 old: 55 years in the barn
Found dead and Susan Mäurmeister, (daughter of Matthew
Mäurmeister, markgräfl.Pfarrherr to Spöck) died 01/25/1663
Alt: 25/-/6/-
6 children:
Hans Michel born 31/10/1656 died 03/13/1658
Barbara Margaretha born 05.26.1658 died 04.08.1733
Anna Christina born 27.06.1659 died 03.11.1660
Hans Michael born 31/10/1660 died 19/06/1664
Hans Michael born 12/09/1665 <see 0487>
Anna Barbara born ... <see 1911>
 
 
Kurpfälzer = Palatinate (Pfalz in ancient sources Chur = "electoral Palatinate"; constitutionally correct name: Rhenish Palatinate county or Rhine Palatinate) is the name for an existing territory of the Old Kingdom until 1803 with the capital city of Heidelberg, Mannheim later. It evolved from the Rhineland-Palatinate, Lorraine County, and was the high Middle Ages in the area of the central Upper Rhine. In the Palatinate, it was not a geographic or ethnic traditions clearly defined area, but a "patchwork".
Zoller is the name of a Bavarian noble family, whose ancestor Jacob Zoller came from Alsace.
1667
1669
1671
1674
 
485 oo …: Hans michael, churphälz.Soller <aus 0481>
I.oo <siehe 0484> + 21.6.1676 und Anna Margartha N.N. calv.
4 kinder:
Hans Jacob * 5.2.1667 <siehe 0486; 0492>
Anna Margaretha Juliana * 3.2.1669 <siehe 2437; 4785>
Hans Christian * 9.7.1671 <siehe 0488>
Anna Maria * 14.5.1674 <siehe 0814>
485 Not married Hans Michael, churphälz.Soller <for 0481>
first marriage <see 0484> died 06/21/1676 and Anna Margartha Name unknown Calvinistic
4 children:
Hans Jacob born 02/05/1667 <see 0486; 0492>
Anna Juliana Margaretha born 02.03.1669 <see 2437; 4785>
Hans Christian born 07.09.1671 <see 0488>
Anna Maria born 05.14.1674 <see 0814>
 
 
churphälz = Kurpfalz: Palatinate (Pfalz in ancient sources Chur = "electoral Palatinate"; constitutionally correct name: Rhenish Palatinate county or Rhine Palatinate) is the name for an existing territory of the Old Kingdom until 1803 with the capital city of Heidelberg, Mannheim later. It evolved from the Rhineland-Palatinate, Lorraine County, and was the high Middle Ages in the area of the central Upper Rhine. In the Palatinate, it was not a geographic or ethnic traditions clearly defined area, but a "patchwork".
Soller is a district of the municipality Vettweiß in Düren, North Rhine-Westphalia.
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 12 p68.jpg
68
1694
1699
1733
486 oo 1.5.1688: Jacob Bolz, Metzeger, Gerichtsverwandter und almosenpflegen <aus 0485> * 5.2.1667 II.oo <siehe 0492> + 3.6.1741 und Ursula Conzelmann, (Tochter des + Hans Conzelmann. Burger zu Thailfingen Balinger Amts) + 27.3.1733 alt 66/6/-/-
1 Kind:
Anna Catharina * … + 30.11.1694 alt:6 Jhare
486 marriage 05/01/1688: Jacob Bolz, Metzeger, court relative Almoner and <for 0485> born 02/05/1667 06/03/1741 2. Marriage <see 0492> and Ursula Conzelmann, (daughter of Hans Conzelmann Burger to Thailfingen Balinger Office.) 27.3.1733 old 66/6/-/-
1 child:
Anna Catharina * + 30.11.1694 ... old: 6 Jhare
1674
1695
1698
1702
1704
1706
1707
1708
1710
1711
1713
1727
1729
487 oo September 1692: Hans Michel Boltz, Herrenküfer ,<aus 0484> * 12.9.1665 + 7.1.1728 und Anna Catharina Häuser, <aus 2037> * 13.7.1674 + 20.4.1727
10 Kinder:
Michel Heinrich * 6.12.1695 <siehe 0489>
Hans Georg * 7.4.1698 + 8.6.1707
Catharina Margaretha * 25.7.1700 + 7.9.1702
Johann Peter * 24.10.1702 + 2.6.1704
Catharina Margaretha * 4.12.1704 + 24.7.1707
Christian Friedrich * 3.8.1706 <siehe 0491>
Catharina Margaretha * 11.8.1708 + 2.1.1710
Johannes * 17.4.1710 + 31.1.1711
Maria Margaretha * 28.11.1711 + 22.3.1714
Johann Gottfried * 23.12.1713 + 19.8.1729
487 marriage September 1692: Hans Michael Boltz, Mr cooper, <for 0484> born 12/09/1665 died 01/07/1728 and Anna Catharina houses <for 2037> born 13/07/1674 died 20/04/1727
10 children:
Michel Henry born 12/06/1695 <see 0489>
Hans Georg born 07.04.1698 died 08.06.1707
Catharina Margaretha born 07.25.1700 died 07.09.1702
Johann Peter born 10/24/1702 died 02/06/1704
Catharina Margaretha born 04.12.1704 died 07.24.1707
Christian Friedrich born 03.08.1706 <see 0491>
Catharina Margaretha born 08.11.1708 died 02.01.1710
John born 17/04/1710 died 31/01/1711
Maria Margaretha born 28.11.1711 died 22.03.1714
Johann Gottfried born 23.12.1713 died 19.08.1729
 
488 oo 15.9.1695: Johann Christian Boltz, <aus 0485> * 9.7.1671 + 16.2.1735 und Elisabeth Barbara Garardt, <aus 1709> * 6.2.1674 + 11.3.1735
9 kinder
Elisabeth Barbara * 26.1.1697 <siehe 5244>
Catharina Margaretha * 14.1.1699 + 14.3.1699
Johann Adam * 1.4.1700 <siehe 0490>
Johann Christoph * 27.3.1703
Anna Catharina * 4.4.1706 + 17.9.1706
Hans hacob * 9.9.1707 + 13.2.1710
Anna Catharina * 4.2.1711 + 17.11.1713
Anna Catharina * 14.7.1714
Margaretha * 3.4.1717
488 marriage 15.09.1695 Johann Christian Boltz, born 09/07/1671 died 02/16/1735 <for 0485> and Elisabeth Barbara Garardt, <for 1709> born 06/02/1674 died 03/11/1735
9 Children
Barbara Elisabeth born 26.01.1697 <see 5244>
Catharina Margaretha born 01.14.1699 died 14.03.1699
Johann Adam born 04.01.1700 <see 0490>
Johann Christoph born 27.03.1703
Anna Catharina born 04.04.1706 died 17.09.1706
Hans born 09.09.1707 died 02.13.1710 hacob
Anna Catharina born 04.02.1711 died 11.17.1713
Anna Catharina born 14.07.1714
Margaretha born 03.04.1717
 
489 oo 30.1.1720: Michel heinrich Boltz, herrschaftl,Kufer <aus 0487> * 6.12.1695 + 21.9.1729 und Margaretha Musculus, <aus 3575> * 7.4.1702 II.oo <siehe 0398> III.oo <sieh 0760>
3 Kinder:
Michel Henrich * 14.8.1721 + 19.9.1721
Eva Catharina * 26.10.1722 <siehe 2757a>
Johann Peter * 27.6.1725 + 20.2.1728
489 marriage 30.1.1720: Michel Henry Boltz, herrschaftl, Kufer <for 0487> born 12/06/1695 died 21/09/1729 and Margaretha Muscle, <for 3575> born 07/04/1702 2. Marriage <see 0398> 3. marriage <see 0760 >
3 children:
Michel Henry born 14/08/1721 died 09/19/1721
Eva Catharina born 26.10.1722 <see 2757a>
Johann Peter born 27/06/1725 died 02/20/1728
 
490 oo 9.11.1728 Hans Adam Boltz, Baversmann <aus 0488> * 1.4.1700 + 30.10.1780 und Margareta Böhlin, <aus 0418> * 11.1.1711 + 17.1.1782 Wwe.
7 Kinder:
Susanna Catharina * 21.3.1730 <siehe 1820>
Margaretha * 10.4.1731 + 6.6.1731
Johann Carl * 29.6.1732
Johann Adam * 6.4.1737 <siehe 0495>
Georg Heinrich * 14.1.1740 + 20.9.1771 ledig
Maria Sophia * 12.11.1744 + 9.10.1745
Johannes * 18.12.1746 + 28.5.1752
490 marriage 11.9.1728 Hans Adam Boltz, Baversmann <for 0488> born 04/01/1700 died 10/30/1780 and Margareta Böhlin, <for 0418> born 11.01.1711 died 17.01.1782 widow
7 children:
Susanna Catharina born 21.03.1730 <see 1820>
Margaretha born 04.10.1731 died 06.06.1731
Johann Carl born 29.06.1732
Johann Adam born 04.06.1737 <see 0495>
Georg Heinrich born 14.01.1740 died 09.20.1771 single
Maria Sophia born 11.12.1744 died 10.09.1745
John born 12/18/1746 died 28/05/1752
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 13 p69.jpg
69
 
491 oo 9.11.1728: Friedrich boltz, Küfer, Gerichsverwandter <aus 0487> * 3.8.1706 + 13.9.1783 und Maria Margeretha Lay, <aus 3242> * 12.8.1705 + 29.8.1772
7 Kinder:
Johannes * 4.4.1730 <sieh 0493>
Susanna Elisabetha * 11.2.1732 <sieh 0604>
Maria Barbara * 8.8.1734 <sieh 2667>
Amalia Elisabetha * 21.10.1736 <siehe 2223>
Johann Christoph * 10.2.1739 <siehe 3876>
Catharina * 7.3.1741 <siehe 4504>
Kind +* 3.4.1744
491 marriage 11.9.1728: Friedrich Boltz, coopers, Gerich relative <for 0487> born 03/08/1706 died 13/09/1783 and Maria Margeretha Lay, <for 3242> born 08/12/1705 died 08/29/1772
7 children:
John born 04/04/1730 <see 0493 >
Susanna Elisabetha born 11.02.1732 <see 0604>
Maria Barbara born 08/08/1734 <see 2667>
Amalia Elisabetha born 10.21.1736 <see 2223>
Johann Christoph born 02.10.1739 <see 3876>
Catharina born 07.03.1741 <see 4504>
Child + born 03/04/1744
 
492 oo 15.2.1735: jacob Bolz, metzger, des Geri hts und almosen=pfleger <aus 0485> * 5.2.1667 I.oo <siehe 0486> + 3.6.1741 und Anna margaretha metzger, <aus 4563> I.oo <siehe 2616> III.oo <sieht 4563>
1 Kind:
Johann Jacob * 31.1.1736 <siehe 0494>
492 marriage 15.2.1735: Jacob Bolz, butcher of hts and Geri Almoner <for 0485> born 02/05/1667 died 03/06/1741 I.oo <see 0486> and Anna Margaretha butcher <for 4563> I.oo <see 2616 > III.oo <sieht 4563>
1 child:
Johann Jacob born 31/01/1736 <see 0494>
 
493 oo 21.11.1758: Johann Boltz, Küfer <aus 0491> * 4.4.1730 * 13.4.1792 und Susanna Müller, <aus 3504> * 3.10.1733 I.oo <siehe 1918> + 10.11.1795 Wwe.
7 Kinder:
Maria Catharina * 6.6.1760 + 31.7.1762
Margaretha * 24.8.1762 <siehe 5000>
Johann Friedrich * 2.11.1764 <siehe 0497>
Susanna Catharina * 1.9.1767 + 3.4.1769
Kind +* 11.4.1770
Elisabetha * 22.3.1772 + 16. 5. 1802 ledig
Kind +* 15.2.1775
493 marriage 11.21.1758 Johann Boltz, cooper born 04/04/1730 died 13/04/1792 <for 0491> and Susanna Müller, <for 3504> born 03.10.1733 died 10.11.1795 1. marriage <see 1918> widow
7 children:
Maria Catharina born 06.06.1760 died 31.07.1762
Margaretha born 24.08.1762 <see 5000>
Johann Friedrich born 11.02.1764 <see 0497>
Susanna Catharina born 09.01.1767 died 03.04.1769
Child died born 11/04/1770
Elisabetha born 22.03.1772 died 16 5. 1802 single
Child died born 02/15/1775
 
494 oo 27.1.1761: jacob Boltz, Bauersmann <aus 0492> * 31.1.1736 + 10.2.1796 und Ursula Barbara Grözinger, <aus 1892> * 27.7.1734 + 11.6.1811 Wwe.
5 Kinder:
Johann Michael * 22.7.1761 <siehe 0476>
Johann jacob * 24.9.1763 + 21.6.1764
Maria Catarina * 30.10.1765 + 23.5.1767
Johann mathäus * 17.3.1768 + 8.3.1772
Maria Catharina * 13.11.1770 <siehe 2231>
494 marriage 27.1.1761: Jacob Boltz, peasant <for 0492> born 01/31/1736 died 02/10/1796 Barbara and Ursula Grözinger <for 1892> born 07/27/1734 died 06/11/1811 Widow
5 children:
Johann Michael born 22/07/1761 <see 0476>
Johann Jacob born 24/09/1763 died 06/21/1764
Maria Catarina born 30/10/1765 died 23/05/1767
John Matthew born 17/03/1768 died 08/03/1772
Maria Catharina born 11.13.1770 <see 2231>
 
495 oo 19.5.1762: Johabb Adam Boltz, Weingärtner <aus 0490> * 6.4.1737 + 29.6.1776 und Eva Catharina Sauter, <aus 4215> * 15.2.1737 + 13.2.1774
6 Kinder:
Johann Georg * 10.11.1761 + 15.1.1777
Margaretha * 29.8.1763 + 8.7.1778
Susanna Catharina * 2.11.1765 + 5.2.1768
Johann Adam * 13.10.1767 + 29.8.1768
Eve Catharina * 9.9.1769 + 28.9.1775
Jacob Michael * 3.8.1771 + 9.5.1773
495 marriage 19.5.1762: Johabb Adam Boltz, Wein <for 0490> born 06/04/1737 died 29/06/1776 and Eva Catharina Sauter, <for 4215> born 02/15/1737 died 13/02/1774
6 children:
Johann Georg born 11.10.1761 died 15.01.1777
Margaretha born 08.29.1763 died 07.08.1778
Susanna Catharina born 02.11.1765 died 05.02.1768
Johann Adam born 10/13/1767 died 08/29/1768
Eve Catharina born 09.09.1769 died 09.28.1775
Jacob Michael born 08/03/1771 died 09/05/1773
 
496 oo 4.10.1789: <siehe 0ö 0288> Johann Michael Boltz, Bauer und Kirchenältester <aus 0494> * 22.7.1761 + 20.9.1837 und Elisabeth Beuerlein, (Tochter des Johann Georg Beuerlein Bestandsmüller in Ehrstädt und der Barbara geb. Schön von Oberöwisheim <aus 0ö 0158> * Ehrstädt … + 1.12.1814 alt: 47/-/-/8
10 Kinder:
 
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 14 p70.jpg
70
 
Fortsetzung:
Jakob Michael * 29.6.1790 + 13.5.1792
Georg Martin * 6.4.1792 <siehe 0500; 0503>
Jakob Michael * 29.10.1793 + 3.4.1800
Johann Karl * 31.7.1795 <siehe 0501>
Johann Friedrich * 23.3.1797 + 17.4.1797
Johann jakob * 23.3.1793 + 3.4.1800
Johann Christian * 7.6.1799 <suehe 0502>
Jackob Michael * 7.7.1801 + 18.5.1809
Johann Peter * 26.1.1803 <siehe 0504>
Elisabetha * 20.2.1806 <siehe 0961>
Jacob Michael * 3.8.1771 + 9.5.1773
496 marriage 10.4.1789: <see 0ö 0288> Johann Michael Boltz, farmer and church elder <for 0494> born 22/07/1761 died 09/20/1837 Beuerlein and Elizabeth, (daughter of Johann Georg Müller Ehrstädt Beuerlein stock and Barbara born you from Oberöwisheim <for 0ö 0158> born Ehrstädt old ... died 12/01/1814: 47/-/-/8
10 children:
Continued:
James Michael born 06/29/1790 died 13/05/1792
George Martin born 06/04/1792 <see 0500; 0503>
James Michael born 10/29/1793 died 04/03/1800
Johann Karl born 31.07.1795 <see 0501>
Johann Friedrich born 23.03.1797 died 04.17.1797
Johann Jacob born 03/23/1793 died 04/03/1800
Johann Christian born 06.07.1799 <suehe 0502>
Jackob Michael born 07/07/1801 died 05/18/1809
Johann Peter born 26/01/1803 <see 0504>
Elisabetha * 02.20.1806 <see 0961>
Jacob Michael * 08/03/1771 died 09/05/1773
 
497 oo 24.1.1792: Johann Fredrich boltz, Weingärtner <aus 0493> * 2.11.1764 + 17.2.1820 und maria Margarethe Feil, <aus 1316> * 22.4.1767 + 13.3.1835
4 kinder:
Jackob Frederich * 27.5.1792 + 28.7.1792
Johann peter * 27.5.1792 + 15.9.1792
Jakob Friedrich * 22.4.1794 <siehe 0498; 0499>
Johanne Susanna * 20.12.1796 <siehe 3467; 5148>
0497 marriage 01.24.1792 Johann Fredrich Boltz, Wein (wine) <for 0493> born 11/02/1764 died 02/17/1820 and Mary Margaret Feil, <for 1316> born 22/04/1767 died 13/03/1835
4 children:
Jackob Frederich born 27/05/1792 died 07/28/1792
Johann Peter born 05/27/1792 died 09/15/1792
Jacob Friedrich born 22.04.1794 <see 0498; 0499>
Johanne Susanna born 20.12.1796 <see 3467; 5148>
 
498 …: Johann Frederich Boltz, Bauer <aus 0497> * 22.4.1794 I. Oo <siehe 0499> + 31.12.1851
…: Susanna margaretha Balduf, <aus 0113> * 5.6.1795 oo <siehe 0883> + 22.11.1873
1 Kind:
Jacob Englhard *21.6.1818 + 24.2.1819
498 not married Johann Frederich Boltz, Bauer (farmer) <for 0497> I. marriage born 22/04/1794 died 31/12/1851 <see 0499>
not married Susanna Margaretha Balduf, <for 0113> marriage born 05/06/1795 died 22/11/1873 <see 0883>
1 child:
Jacob Englhard born 21/06/1818 died 24/02/1819
 
499 oo 16.4.1820: jacob Friedrich boltz, Bauer <aus 3043> * 10.7.1796 + 19.2.1859 und Susanna Elisabeth kitcherer, <aus 3043> * 10.7.1796 + 19.2.1859
5 Kinder:
Bernhard Christoph * 12.2.1819 <siehe 0505>
Johann Jacob * 11.11.1820 <siehe 0506>
Catharina elisabeth * 30.10.1822 + 25.12.1823
Jacob Freiedrich * 11.1.1827 + 2.4.1844
Carol Christoph * 16.12.1834 <siehe 0507>
499 marriage 16.4.1820: Jacob Frederick Boltz, Bauer <for 3043> born 07/10/1796 died 02/19/1859 and Susanna Elizabeth Kitchener, <for 3043> born 07/10/1796 died 02/19/1859
5 children:
Bernhard Christoph born 02.12.1819 <see 0505>
Johann Jacob born 11/11/1820 <see 0506>
Catharina Elisabeth born 30.10.1822 died 25.12.1823
Jacob born 01/11/1827 died 04/02/1844 Freiedrich
Carol Christoph born 12.16.1834 <see 0507>
 
500 oo 22.5.1820: Georg martin Boltz, <aus 0496> * 6.4.1792 II oo <siehe 0503> + 13.10.1870 und Susanna Catharina Schneider, <aus 4513> * 17.6.1799 + 17.10.1829
5 kinder:
Susann Catharina * 24.2.1821 + 11.10.1829
Johann Michael * 21.9.1822 + 11.12.1823
Catharina Elizabeth * 21.11.1824 oo Friedrichsthal mit: Friedich Hengst
Catharina Barbara * 1.1.1827 <siehe 1386>
Susanna Catharina * 8.10.1829 + 14.2.1830
500 marriage 22.5.1820: George Martin Boltz, <for 0496> marriage II born 04/06/1792 died 10/13/1870 <see 0503> and Susanna Catharina Schneider, <for 4513> born 17/06/1799 died 10/17/1829
5 children:
Susan Catharina born 02.24.1821 died 11.10.1829
Johann Michael born 21/09/1822 died 11/12/1823
Elizabeth Catharina born 21.11.1824 marriage Friedrichsthal with: Friedich Stallion
Catharina Barbara born 01/01/1827 <see 1386>
Susanna Catharina born 08.10.1829 died 02.14.1830
 
501 oo Oberöwisheim 10.12.1826: Johann Carl Bolz, Bauer <aus 0496> * 31.7.1795 + 17.3.1871 und Sophia Barbara Bühn, (Tochter des + Christian Bühn, Bauer und der Maria Magdalena geb.Bauer in Oberöwisheim <aus Oö 0401> * 14.4.1800
1 Kind:
Sophia Catharina * 9.3.1834 <siehe 0582>
501 marriage Oberöwisheim 12/10/1826: Johann Carl Bolz, Farmer born 07/31/1795 died 03/17/1871 <for 0496> and Sophia Barbara Stage, (daughter of died Christian Stage, farmer and Mary Magdalene in geb.Bauer Oberöwisheim <from Upper Austria 0401 > born 14/04/1800
1 child:
Catharina Sophia born 03.09.1834 <see 0582>
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 15 p71.jpg
71
 
0502 oo 10.2.1828; Johann Christian Boltz, Bauer <aus 0496> * 7.6.1799 + 18.9.1865 und Susanna Catherina Müller, <aus 3518> * 14.8.1802 + 5.3.1858
7 Kinder:
Christoph Bernard * 28.3.1828 + 4.11.1894 ledig
Jacob Michael * 7.11.1829 + 18.2.1850 ledig
Christiana Barbara * 19.12.1831 + 5.11.1832
Susanna Catharina * 21.11.1833 + 8.2.1897 ledig
Magdalena Catherina * 5.1.1836 + 11.1.1836
Christiana Magdalena * 28.12.1838 + 23.5.1876 ledig
Johann Christian * 23.3.1841
0502 mirrage 10.02.1828, Johann Christian Boltz, Bauer <for 0496> born 07/06/1799 died 09/18/1865 and Susanna Catherina Müller, <for 3518> born 08.14.1802 died 05.03.1858
7 children:
Christopher Bernard born 03/28/1828 died 04/11/1894 single
Jacob Michael born 11/07/1829 died 18/02/1850 unmarried
Christiana Barbara born 12/19/1831 died 11/05/1832
Susanna Catharina born 21.11.1833 died 08.02.1897 married
Magdalena Catherina born 01/05/1836 died 11/01/1836
Christiana Magdalena born 28.12.1838 died 05/23/1876 married
Johann Christian born 03.23.1841
 
502 oo 18.4.1830: George Martin Boltz, Bauer <aus 0496> * 6.4.1792 I . oo <siehe 0500> +10.10.1870 und elisabetha Barbara Wein, <aus 5147> * 14.12.1803 + 4.3.1872
8 kinder:
Christoph Bernhard * 28.3.1828 + 4.11.1894 ledig
Jacob Michael * 7.11.1829 + 18.2.1850 ledig
Christiana Barbara * 19.12.1831 + 5.11.1832
Susanna Catharina * 21.11.1833 + 8.2.1897 ledig
Magdalena Catharina * 5.1.1836 + 11.1.1836
Christiana Magdalena * 28.12.1838 + 23.5.1876 ledig
Johann Christian * 23.3.1841
502 marriage 18.4.1830: George Martin Boltz, Bauer <for 0496> I born 04/06/1792. marriage <see 0500> died 10.10.1870 and Elisabetha Barbara wine <for 5147> born 12/14/1803 died 04/03/1872
8 children:
Christoph Bernhard born 03.28.1828 died 11.04.1894 single
Jacob Michael born 11/07/1829 died 18/02/1850 unmarried
Christiana Barbara born 12/19/1831 died 11/05/1832
Susanna Catharina born 21.11.1833 died 08.02.1897 single
Magdalena Catharina born 05.01.1836 died 01.11.1836
Christiana Magdalena born 28.12.1838 died 05.23.1876 single
Johann Christian born 03.23.1841
 
503 oo 18.4.1830: Georg martin Boltz, Bauer <aus 0496> * 6.4.1792 I oo <siehe 0500> + 10.10.1870 und elisabetha Barbara Wein, <aus 5147> * 14.12.1803 + 4.3.1872
8 kinder:
Jacob Michael * 25.7.1831 + 3.9.1831
Susanne Catharina * 18.8.1832, nach Amerika
Johann Martin * 3.11.1834
Johann Jacob * 22.2.1837 + 21.7.1837
Christiana * 25.8.1838 + 23.6.1885 ledig
Barbara magalena * 24.5.1841
Johann jacob * 23.10.1843 + 12.1.1849
Johann Fredrich * 31.7.1846 nach Amerka
503 marriage 18.4.1830: George Martin Boltz, Bauer <for 0496> I marriage born 06/04/1792 died 10/10/1870 <see 0500> and Elisabetha Barbara wine <for 5147> born 12/14/1803 died 03/04/1872
8 children:
Jacob Michael born 07/25/1831 died 03/09/1831
Susanne Catharina born 18.08.1832, to America
John Martin born 11/03/1834
Johann Jacob born 22/02/1837 died 21/07/1837
Christiana born 08/25/1838 died 06/23/1885 unmarried
Barbara Magalena born 05/24/1841
Johann Jacob born 23/10/1843 died 01/12/1849
Johann Fredrich born 07/31/1846 to America
 
504 oo 9.5.1830: johann Peter Boltz, Bauer <aus 0496> * 26.1.1803 + 30.5.1881 (Nach Amerika. Ist seit 4 Jahren wieder hier) und Susanna Catharina Feil, <aus 1349> * 17.8.1807
3 kinder:
Jacob Michael * 15.8.1831 <siehe 0509>
Catharina Magdalena * 18.1.1836 <siehe 1467>
Johann Peter * 7.3.1838 <siehe 0110>
504 marriage 09.05.1830 Johann Peter Boltz, Bauer <for 0496> born 01/26/1803 died 30/05/1881 (to America for 4 years back here.) And Susanna Catharina Feil, <for 1349> born 17/08/1807
3 children:
Jacob Michael born 15/08/1831 <see 0509>
Catharina Magdalena born 01.18.1836 <see 1467>
Johann Peter born 03/07/1838 <see 0110>
 
505 oo 12.6.1848: Bernhard Christoph Boltz, Steuereinnehner und Feldmesser <aus 0499> * 12.2.1819 + 9.4.1899 und Katharina Rosina Hattmannsperger, <aus 2390> * 7.5.1827 + 19.1.1863
11 Kinder:
Bernard Jacob * 1.5.1849
Susanna Elisabetha *22.8.1850 <siehe 1409>
Johann Fredrich * 28.7.1851, nach Amerika 6.3.1881
Anna Luise *12.12.1852 + 10.8.1854
Anna Luise * 29.1.1855 + 18.12.1855
Katharina Wilhelmina * 18.9.1856 + 6.2.1857
Christiana katharina * 26.9.1857, nach Amerika
Adolf *1.9.1859, nach Amerika
Carolina Friederike * 27.2.1861
Bernhard Heinrich * 9.1.1863 + 26.1.1863
505 marriage 12.6.1848: Bernhard Christoph Steuereinnehner Boltz, and Surveyor <for 0499> born 02/12/1819 died 04/09/1899 and Katharina Rosina Hatt Mannsperger, <for 2390> born 05/07/1827 died 01/19/1863
11 children:
Bernard Jacob born 01.05.1849
Susanna Elisabetha born 22.08.1850 <see 1409>
Fredrich Johann born 28.07.1851, to America 03/06/1881
Anna Luise born 12.12.1852 died 08.10.1854
Anna Luise born 01.29.1855 died 12.18.1855
Katharina Wilhelmina born 18/09/1856 died 06/02/1857
Christiana Katharina born 26.09.1857, to America
Adolf born 09.01.1859, to America
Carolina Friederike born 02.27.1861
Bernhard Heinrich born 09.01.1863 died 26.01.1863
 
506 oo 17.6.1849: Johann Jacob Boltz, landmann <aus 0499> * 11.11.1820 und Katharina Elisabeth Schühle, <aus 4570> *1.2.1829
3 Kinder:
Katherina Christiana * 15.4.1850
Katharina Barbara * 27.5.1852
Johann Jacob * 18.9.1853
506 marriage 06.17.1849 Johann Jacob Boltz countryman, <for 0499> born 11/11/1820 and Catherine Elizabeth Schühle, <for 4570> born 01/02/1829
3 children:
Catherine Christiana born 04/15/1850
Katharina Barbara born 27/05/1852
Johann Jacob born 18.09.1853
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 16 p72.jpg
72
 
507 oo 11.9.1859: Karl Christoph Bolz, landmann <aus 0499> * 16.12.1834 + 25.8.1879 und Susanna Elisabeta Stuhlmüller, <aus 4918> 8 21.3.1838 + 1.6.1919
3 Kinder:
Karl Fredrich * 7.3.1860 <siehe 0511>
August Theodor * 12.6.1861
Wilhelm Friedrich * 3.11.1863 <siehe 0512>
507 marriage 11.9.1859: Karl Christoph Bolz countryman, <for 0499> born 16/12/1834 died 08/25/1879 and chair Susanna Elisabeth Müller, <for 4918> born 03/21/1838 died 01/06/1919
3 children:
Karl Fredrich born 07/03/1860 <see 0511>
August Theodor born 06.12.1861
Friedrich Wilhelm born 03.11.1863 <see 0512>
 
508 oo 26.1.1860: Johann martin Bolz, landmann <aus 0503> * 3.11.1834 + 5.2.1905 und Elisabeth Friederike Müller, <aus 3527> * 19.1.1835 + 29.2.1872
7 Kinder:
Johann Friederich * 8.5.1860 + 16.2.1861
Johann jakob * 20.6.1861
Johann Fredrich * 11.7.1863 + 27.1.1893 ledig (wer auf Besuch von Amerika.)
Karl Wilhelm * 20.4.1865 <siehe 0513; 0515>
Elisabetha Friederike * 16.6.1868
Elisabetha Carolina * 3.2.1870 <siehe 4436>
Johann martin * 17.2.1872
508 marriage 01.26.1860 Johann Martin Bolz, compatriot <for 0503> birth 11/03/1834 dead 05/02/1905 and Elisabeth Friederike Müller, <for 3527> birth 01/19/1835 dead 02/29/1872
7 children:
Johann Friederich birth 05.08.1860 dead 02.16.1861
Johann Jacob birth 06.20.1861
Johann Fredrich birth 07/11/1863 dead 27/01/1893 single (who is visiting from America.)
Karl Wilhelm birth 20.04.1865 <see 0513; 0515>
Elisabetha Friederike birth 06.16.1868
Carolina Elisabetha birth 03.02.1870 <see 4436>
John Martin birth 17/02/1872
 
509 oo 30.6.1863: jacob michael Bolz, landmann <aus 0504> * 15.8.1831 und Christina Sorn, <aus 4719> * 6.1.1843
1 Kind:
Christiana Katharina * 3.4.1864
509 marriage 30.6.1863: Jacob Michael Bolz countryman, <for 0504> born 08/15/1831 and Christina Sorn, <for 4719> born 06/01/1843
1 child:
Christiana Katharina born 04.03.1864
 
0510 oo 28.4.1863: Johann Peter Bolz, Landmann <aus 0504> * 7.3.1838 und Katharina Susanna Oberst, <aus 3715> * 12.4.1840
0510 marriage 28.04.1863 Johann Peter Bolz, countryman <for 0504> * 07/03/1838 and Catherine Susanna Colonel <for 3715> * 04/12/1840
 
0511 oo Oberacker 4.6.1889: karl Friedrich Bolz, Landwirt <aus 0507> * 7.3.1860 und Luise Sophie Mayer, (Tochter des Johannes Mayer, Weber und der Sophie Elisabetha geb.Mayer + <aus ob 1102>) * Oberacker 15.11.1865
8 Kinder:
Karoline Elisabeth * 24.7.1890 + 20.11 1893
August * 18.9.1891 + 16.11.1891
Lina Sophie * 23.12.1893
Carl Johann * 20.7.1895
Luise * 14.7.1897
Emma Susanna * 30.11.1899 + 2.5.1900
Otto * 4.6.1902
Fredrich Gustav * 1.6.1905
0511 oo Oberacker 06/04/1889: Karl Friedrich Bolz, Farmer <for 0507> * 03/07/1860 and Louise Sophie Mayer, (daughter of John Mayer, and Sophie Weber Elisabetha geb.Mayer + <for whether 1102>) * Oberacker 15.11. 1865
8 children:
Karoline Elisabeth * 07.24.1890 + 1893 20:11
August * 18/09/1891 + 16/11/1891
Lina Sophie * 23.12.1893
Carl Johann * 20.07.1895
Luise * 07.14.1897
Emma Susanna * 30.11.1899 + 02.05.1900
Otto * 06.04.1902
Fredrich Gustav * 06.01.1905
 
512 oo 13.11.1888: Wilhelm Friedrich Bolz, Metzger, Pächter des "Adler" <aus 0507> * 3.11.1863 + 23.2.1912 und Rosa Deißler , kath, (Tochter des Adam Deißler und der Elisabetha geb.Meyer, Bruchsal) * Bruchsal 17.3.1869 + 22.6.1927
12 Kinder:
Klara * 5.6.1888
Wilhelm * 17.9.1889
August * 2.10.1890 + 8.11.1890
Otto August * 25.12.1891 + 1.7.1892
Luise * 2.12.1892 + 16.5.1893
Elisabetha * 27.11.1893 + 10.12.1893
Emil * 3.2.1895 + 18.2.1895
Oskar * 2.1.1896 + 14.5.1896
Fortsetzung:
512 marriage 13/11/1888: Wilhelm Friedrich Bolz, butcher, leaseholder of the "eagle" born 11/03/1863 died 23/02/1912 <for 0507> and Rosa Deissler, Catholic, (daughter of Adam and Elisabetha Deißler geb.Meyer, Bruchsal) born Bruchsal 17.03.1869 died 06.22.1927
12 children:
Klara born 05.06.1888
Wilhelm born 09.17.1889
August born 10/02/1890 died 08/11/1890
Otto August born 12/25/1891 died 07/01/1892
Luise born 02.12.1892 died 05.16.1893
Elisabetha born 11.27.1893 died 10.12.1893
Emil born 02.03.1895 died 18.02.1895
Oskar born 01/02/1896 died 05/14/1896
2010 09 27 LDS Lib Boltz 943B4do v202 17 p73.jpg
73
 
12 Kinder:
Hilda Ottilie * 3.2.1900
Arthur * 7.3.1901
Bertha Susanna * 10.11.1903
Rose * 14.11.1911 + 10.1.1913
Continued:
12 children:
Ottilie Hilda born 02/03/1900
Arthur born 07/03/1901
Bertha Susanna born 10.11.1903
Rose born 11/14/1911 died 10/01/1913
 
0513 oo 10.4.1890: Karl Wilhelm Bolz, Landwirt <aus 0508> * 20.4.1865 II oo <aiehe 0515> + 19.11.1941 und Christina Luise Höpfinger, <aus 2492> * 17.8.1865 + 17.9.1891
1 Kind
Frieda Karoline * 22.4.1891 + 9.1.1892
0513 marriage 04.10.1890: Karl Wilhelm Bolz, Farmer <for 0508> II marriage born 20/04/1865 died 19/11/1941 <aiehe 0515> and Christina Louise Höpfinger, <for 2492> born 08/17/1865 died 09/17/1891
1 child
Frieda Caroline born 22/04/1891 died 09/01/1892
 
0515 oo 18.5.1899: Karl Wilhelm Bolz, Landwirt <aus 0508> * 20.4.1865 I oo <siehe 0513> * 19.11.1941 und Christine Susanne Höpfinger, <aus 2495> * 24.9.1874 + 8.7.1954
3 Kinder:
Oskar * 16.4.1900
Friedrich * 4.12.1903 +/gef. 1945
Richard * 17.12.1913
0515 marriage 18.05.1899: Karl Wilhelm Bolz, Farmer <for 0508> I marriage born 20/04/1865 died 19/11/1941 <see 0513> and Christine Susan Höpfinger, <for 2495> born 09/24/1874 died 08/07/1954
3 children:
Oskar born 04/16/1900
Friedrich born 12.04.1903 stillborn - found. 1945
Richard born 17/12/1913
 
 
 
 
 

Additions and corrections are always welcome. If you find a corrections or an addition to the descriptions you wish to add, please note the file name associated, revision level and the book name with the comment and e-mail to ropulse@aol.com. We will try to implement in the next edition of the document.